印美2+2部长级对话将聚焦深化安全合作:美国国务院
24
2025-10-13
我很喜欢收集乌尔都语诗歌的纲要,现在已经收集了很多。每个编辑都会给选集的任务带来新的东西。我特别注意一些编辑喜欢给出的标题,比如“,”,“等等。我喜欢看看是否有新的东西出现在标题下,如“(我们的宗教指南”),我很高兴地报告,这是乌尔都诗人的大量曲目,我几乎总是能发现一些新的和有趣的东西。
Hasrat Mohani对他心爱的krisishan Ji Maharaj的许多抒情颂歌是相当严谨的,就像Iqbal对Nanak的珠宝般明亮,但不时地,当一些新的或不太为人所知的东西映入眼帘时,人们会对乌尔都语诗歌的范围和普遍性重新感到惊叹。
在摩诃·希弗拉特里(Maha Shivratri)节日之际,这里有一首关于蓝颈人的诗。穆斯林诗人和非穆斯林诗人都是在包容和多元主义是常态而非例外的时代创作的,它们需要被复兴和重新阅读,不仅是因为它们唤起了社会和谐和善意,还因为其中包含了一些优秀的诗歌。
在专门关于湿婆的诗歌中,有一位年长的诗人,Munshi Dwarka Parshad Ufaq Lakhnawi。他在他的“描述Shankar和Parvati之美”中使用了经典乌尔都语的传统修辞和隐喻:
他身体的颜色就像闪闪发光的蓝宝石
月亮的光辉照在他的脸上,太阳的光辉照在他的脸上
Munawwar Lakhnawi写道“(“赞美Shivji”),列出了”的许多属性,“在他的额头上闪烁着新月(”),这样描述他:
他把灵魂从轮回的牢笼中释放出来
他完全沉浸在喜悦中,全神贯注于慷慨
明眼人称他为赐救恩者
Shiv在samudra manthan之后喝下的(毒药)成为了诗人的隐喻。在一首名为“(‘要是’)”的抒情诗中,Sarwat Zehra希望一个女人一生都要做出的妥协,可以像碎手镯一样被磨成细粉,或者被喝下‘孤独的毒药’(”):
比如西弗那带蓝色的脖子
我也可以咽下去
在凯非·阿兹米(Kaifi Azmi)的一首名为“(生命)”的长诗中,海洋自己进入了诗人的房间,说道:
小西给你送来了这个,来,喝了它
今天的湿婆是知识、甘露、行动
搅动黑暗的水,最终产生美味的甘露,这一行为是有抱负的,具有象征意义的,尽管最终对凡人来说是徒劳的,正如Qaleel Jhansvi的诗(“毒药之河”):
在哪儿希夫不必喝下毒药
宇宙让每个人都平等
吞毒药的比喻继续给一代又一代的诗人,尤其是女性留下深刻印象,这一点在阿齐兹·巴诺·达拉布·瓦法的诗中显而易见:
我不是西弗,但我已经喝尽了世界上所有的毒药
我口中这样苦,怎能说甘甜的话呢
然后是来自阿格拉的人民诗人纳泽尔·阿克巴拉巴迪,他是他那个时代最伟大的编年史家之一,他写过最卑微的主题,比如卖卡克迪的人,以及一种充满活力的、多元文化的、融合的生活方式,在那里,洒红节和开斋节一样热闹。在他的民谣般的“(Mahadevji的婚礼),它的开场白充满了虔诚和爱,”(“以Ganesh的名字开始,低着头”),他继续说,围绕着这场婚礼的事件的重述如何给听众带来祝福:
无论谁描述了这场比赛的辉煌
希夫吉会一直好好照顾他们的
如今,电视和电影演员、优秀诗人阿修托什·拉纳(Ashutosh Rana)在描写他自己混乱、分裂的时代时,引用了湿神的Ganga:
湿婆的恒河是水
赞赞泉的水也是如此
毛拉喝它,pandit也喝
水的宗教是什么?
在许多被翻译成乌尔都语的作品中,最受好评的是由纳瓦尔基肖尔出版社于1870年出版的Munshi Shankar Dayal Farhat的作品。每一篇都以祈祷开始”(“愿Shivji仁慈的目光注视着我们”),然后用抒情的诗句描述了原始梵文文本的精髓。
Shiv和Parvati的神话以及advaita哲学的精髓以一种朴素的方式呈现出来,例如猎人和鹿的故事:
一个来自Rai Bareilly的不知名作者的旧版本,有一个(前言)概述了文本的目的和目标,然后是一个(前言),与当时乌尔都语论文的传统保持一致,以一个(通常是赞美安拉)开头!
在今天,它的作者会因为这样一个!
发表评论
暂时没有评论,来抢沙发吧~